samedi 31 janvier 2009

MAC + Hello Kitty



Côté cosmétique, en 2009 Mars rime avec kawaï. Effectivement c'est ce mois ci que sort en France (après 2 mois d'attente) le résultat de l'association de la célèbre marque de cosmétiques MAC et du petit chat le plus mignon du monde : Hello Kitty.


Talking cosmetic, in 2009, March rhymes with kawaï. Indeed this month comes out in France (after 2 months waiting) the result of the association between the famous make-up brand MAC and the cutest cat ever : Hello Kitty.




Et mieux valent deux fois qu'une, deux collections nous sont proposées. La première voit le jour sous le nom de Hello Kitty Colour (photo ci-dessus) et propose à petit prix (de 12 à 28$) les indispensables de toute trousse de maquillage qui se respecte.

And twice are better than once, two collections will be suggested. The first one named Hello Kitty Colour (above pic) low-priced (from 12 to 28$) is composed of the essential elements of a make-up bag.


La seconde, baptisée Hello Kitty Kouture, s'adresse aux plus exigeantes. Grâce à la participation de Swarovski, on y retrouve les mêmes éléments que dans la première collection, à la légère mais notable différence que les packagings de celle-ci se trouvent ornés de cristaux, de 38 à 90$.

Et en attendant de faire votre choix, je vous laisse avec l'excentrique video promotionnelle tournée pour l'occasion.


The second one, Hello Kitty Kouture, targets the most demanding girls. Thanks to the participation of Swarovski, we can find the same elements than in the first collection, unlike their packagings are trimed up with small crystals, from 38 to 90$.

And while you're choosing, I let you with the excentric promotional video shot for the occasion.




video

xxx

dimanche 18 janvier 2009

Maison Martin Margiela spring/summer 2009

Je ne suis pas une adepte concernant les shows du créateur, mais ce que j'ai pu constater de mes yeux d'amatrice, c'est que pour fêter ses 20 ans, Maison Martin Margiela a vu les choses en grand.


I’m not a specialist regarding the designer’s show but after seeing this i can say that to celebrate his 20 years anniversary Martin Margiela did things in big.




A l'occasion de cet anniversaire, le but, chez Margiela, n'a pas été d'innover et de proposer une toute nouvelle collection. En effet celle-ci était plutôt dans l'idée d'une rétrospection dans ces 20 dernières années de création. On retrouve alors des pièces chères à MMM telles que le body en plastique et aux épaules oversized du printemps/été 1990 ou encore la veste du printemps/été 1989, mais imprimée sur satin de soie pour, au final, n'être portée qu'à travers une robe courte.

For this anniversary, Martin Margiela’s intention was not to innovate or to introduce a new collection.
Indead his idea was more like a rétrospection of his last 20 years work. We recognize some of MMM majorpieces such as the plastic body from. The spring/summer 1990 collection or the jacket from. The spring/summer 1989 collection printed on a silk satin fabric to be worn as a short dress.




Chez Margiela, le mot d'ordre semble être l'oversize, le décalé, l'humour, mais aussi la réflexion. Le show laisse perplexe. Outre le passage final ou l'on peut alors voir le visage des mannequins, ces dernières ont tout le long du défilé le visage masqué par des collants chair, noirs ou blancs, sans oublier celles portant des perruques dont les cheveux leur tombent par devant, ne laissant que le vêtement apparent. Margiela remet alors en cause la nécessité du regard sur le mannequin. On ne se concentre plus que sur la création... ou sur l'absence de visage.

With Margiela the watchword seems to be « oversize », the staggered but also the (humour, un peu la flemme de chercher). The show leaves us bewildered. Except the final walk where we can see them, the model’s faces are hidden by flesh tone, black or white tights, or by wigs coverring their faces, just letting the clothes visible. Margiela is there questionning the necessity of the look on the model. We only focus on the creation... Or on the lack of face…



Le show se termine avec l'effet grandiose de deux paires de jambes apparentes sous une robe des plus hors-normes : une pièce-montée en trois dimensions, applaudie par toutes les personnes ayant travaillé sur le show, vêtus d'une blouse blanche, certains jouant des cuivres, ainsi que par les quelques 2000 invités présents, sous un flot de paillettes semblées tombées du ciel.

The show ends on the imposing effect of two pairs of legs under an impressive dress: a 3-D birthday cake, applaude by all the persons working on the fashion show, all wearing white scrubs, some of hem playing brass instruments, plus the 2000 guests, under tons of sequins falling from the sky.







Watch the show here :



video




Merci à Pauline pour la traduction